-
1 Land
n <-(e)s, Länder и́ -e>1) тк sg земля, сушаan Land géhen* (s) [kómmen* (s)] — высадиться, сойти на берег
an Land schwémmen [spülen] — выносить на берег (волной)
Land in Sicht! мор — Земля!
zu Wásser und zu Land(e) — на воде и на суше; по суше и по воде
2) тк sg земля, почваein Stück Land káúfen — купить участок земли
3) pl Ĺánde> устар поэт шутл страна, край, местностьdurch die Lande réísen (s) — путешествовать по стране
4) тк sg сельская местность, деревня (в противоположность городу)aufs Land zíéhen* (s, h) — переезжать в деревню
bekánnt in Stadt und Land высок — широко известный
vom Lande sein [stámmen (s)] — быть деревенским, быть родом из деревни
auf dem fláchen Land — в сельской местности
5) pl Länder> страна, государство; земля (единица административного деления Австрии и Германии)áúßer Landes géhen* (s) — покинуть страну [родину]
Land und Léúte kénnenlernen — изучить страну и её население, традиции и обычаи
6) страна (о населении)das Land geríét in Áúfruhr — страна охвачена беспорядками [бунтом]
Land únter — 1) затопление, наводнение 2) разг запарка (на работе)
wíéder Land séhen* — найти выход (из сложной ситуации)
etw. (A) an Land zíéhen* разг шутл — захапать
ins Land géhen* (s) [zíéhen* (s, h)] — уходить [проходить] как песок сквозь пальцы (о времени)
wíéder im Land(e) sein (s) разг — вернуться, возвратиться
bei j-m zu Lande устарев — у кого-л на родине (дома)
das Gelóbte Land, das Héílige Land — земля обетованная
das Land, wo Milch und Hónig fließt ≈ — молочные реки, кисельные берега (о стране сказочного изобилия)
das Land der Väter высок — земля отцов, отчизна
ándere Länder, ándere Sítten посл — в чужой монастырь со своим уставом (не суйся)
bléíbe im Lande und nähre dich rédlich посл — где родился, там и пригодился
-
2 Dienst
I m -es, -e1) служба; должность; обязанностиaktiver Dienst — воен. действительная службаrückwärtige Dienste — воен. служба тылаden ( seinen) Dienst antreten — приступать к исполнению служебных обязанностейden Dienst aufgeben ( aufsagen, quittieren, verlassen) — оставить службу, отслужитьj-m den Dienst (auf) kündigen, j-n des Dienstes entheben — увольнять кого-л. со службыseinen Dienst in Ehren leisten — с честью нести службуDienst tun ( haben, halten) — служить, работатьseinen Dienst versehen( tun) — исполнять свои обязанностиDienste verrichten ( versehen) — нести обязанностиden Dienst versagen — отказаться служить (о машине и т. п.)den Dienst verweigern — отказаться служить ( нести службу)j-m auf den Dienst passen ( lauern) — зорко наблюдать за кем-л.j-n aus dem Dienst entlassen — увольнять кого-л. со службыaus dem Dienste scheiden — уйти со службы, оставить службуaußer Dienst(en) (сокр. a. D.) — в отставкеin (den) Dienst nehmen — брать на работу ( на службу)in j-s Dienst(en) stehen — служить кому-л., быть у кого-л. на службеin fremde Dienste treten — поступать на службу иностранного государстваim außerordentlichen Dienst (сокр. i.a.o.D.) — на сверхштатной службе2) служение (народу, делу)der Dienst am Wort — служение слову (литература, филология)Dienst an der Wahrheit leisten — служить истинеsich in den Dienst der großen Sache stellen — посвятить свою жизнь( этому) великому делуim Dienste der Gerechtigkeit stehen ( handeln) — служить справедливому ( правому) делу3) услуга; обслуживаниеj-m seine Dienste anbieten ( antragen, zur Verfügung stellen), mit seinen Diensten aufwarten — предложить кому-л. свои услугиj-m einen Dienst erweisen( leisten, tun) — оказать кому-л. услугуder Mantel tat mir gute Dienste — пальто сослужило мне хорошую службуj-m ( dem Toten) den letzten Dienst erweisen — проводить кого-л. ( умершего) в последний путьDienste nehmen — пользоваться услугамиstets zu Ihren Diensten — ком. готовый к услугам ( в конце письма)4) дежурство; воен. нарядOffizier vom Dienst — дежурный офицерDienst tun ( haben), im Dienst sein — дежурить, нести дежурство; дневалитьzum Dienst einstellen — воен. назначать в наряд5) тех. эксплуатация••angebotener Dienst ist halb umsonst ≈ посл. чем могу, тем служуein Dienst ist des anderen wert ≈ погов. служба за службу; долг платежом красен; рука руку моет (неодобр.)II m -es, -en, б. ч. plприслуга; слуги -
3 hoch
1. ( comp höher, superl höchst) adj1) высокийhoher Bord — мор. наветренная сторонаauf hoher Ebene — перен. на высоком уровнеdie Hohe Schule — высшая школа ( учебное заведение); высшая школа верховой езды; перен. умение, мастерствоdie hohe Schule reiten — быть первоклассным ( отличным) наездником; выполнять высшую школу верховой ездыdie hohe Schule fliegen — делать фигуры высшего пилотажаbei einem hohen Ton versagen — пустить петуха ( о певце)das hohe Ufer des Flusses — нагорный( высокий) берег рекиein Mann von hohem Wuchs ( von hoher Gestalt) — человек высокого ростаfünf Meter hoch — высотой в пять метровvier hoch drei (43) — мат. четыре в кубе2) высокий, большой ( больших размеров)ein hohes Ansehen genießen — пользоваться большим почётомein Dichter von hoher Bedeutung — значительный писательhohe Fahrt — полный ( форсированный) ход ( судна)ein hoches Fest — большой праздникhohes Fieber — сильный жар, высокая температураdie hohe Jagd — охота на крупную ( красную) дичьdie hohe See — мор. открытое море, океан; сильное волнениеhohe Vaterlandsliebe — горячая любовь к родинеhohe Wahlbeteiligung — активное участие в выборахdas ist mir zu hoch — это выше моего пониманияdieses Buch ist ihm zu hoch — до этой книги он не дорос; эта книга ему не по зубам3) высокий, возвышенный, благородный, великий (об идеях, задачах)ein Mensch von hohem Geist — благородный человек, человек большой души4) высокий, влиятельный, важный; знатный; почётныйhöhere Regionen — перен. высшие сферыdie Hohen Vertragschließenden Teile (сокр. H. V. T.) — дип. Высокие Договаривающиеся Стороныj-n zu hoher Würde erheben — возводить кого-л. в высокий сан5) далеко зашедший, продвинувшийся, близящийся к окончаниюein hohes Alter erreichen — дожить до глубокой старости ( до седых волос)er ist hoher Siebziger, er ist hoch in den Siebzigern — ему далеко за семьдесят, ему под восемьдесят летPension für hohes Dienstalter — пенсия за выслугу летzu hohen Jahren kommen — достигнуть преклонного возраста, дожить до глубокой старостиder hohe Sommer — разгар летаhoch am Mittag — в полдень, в самый полденьes ist hoher Tag — солнце стоит уже высокоes ist hoch am Tage — время уже за полденьes ist noch hoch am Tage — ещё совсем светло2. advвысоко; ср. hoch 1.drei Treppen hoch — на третьем этаже (соотв. русскому на четвёртом этаже)sehr hoch zu stehen kommen — обходиться очень дорогоhoch singen — брать слишком высоко ( при пении)der Sommer steht hoch — лето в разгаре, сейчас разгар летаdie Sonne steht hoch am Himmel — солнце стоит в зенитеj-n hoch stellen — поставить на высокий пост, возвысить кого-л.; высоко ставить, глубоко уважать, ценить кого-л.hoch und niedrig, Hohe und Niedrige — все (без исключения), весь народ (букв. и знатные, и простые)••wenn es hoch kommt — в крайнем случае, в случае крайней необходимости ( нужды) -
4 bang{(e)}
adj(comp banger и bänger, superl bangst и bängst)1) боязливый, робкийmir ist ( wird) (angst und) bang — мне страшно, мне жутко; ( vor D) я боюсь, я опасаюсь (кого-л., чего-л.)j-n bang machen — пугать ( запугивать, страшить) кого-л.bang machen gilt nicht! — разг. (меня) не запугаешь!ihr war bang nach der Mutter — уст. она тосковала ( соскучилась) по материmir wurde nach der Heimat bang — уст. я затосковал(а) по родине -
5 bang{(}e{)}
adj(comp banger и bänger, superl bangst и bängst)1) боязливый, робкийmir ist ( wird) (angst und) bang — мне страшно, мне жутко; ( vor D) я боюсь, я опасаюсь (кого-л., чего-л.)j-n bang machen — пугать ( запугивать, страшить) кого-л.bang machen gilt nicht! — разг. (меня) не запугаешь!ihr war bang nach der Mutter — уст. она тосковала ( соскучилась) по материmir wurde nach der Heimat bang — уст. я затосковал(а) по родине -
6 entflammen
1. vtразжигать, воспламенять, ( zu D) воодушевлять (на что-л.)zu großen Taten entflammen — воодушевлять на подвигиeinen Krieg entflammen — разжечь пламя войныj-s Zorn entflammen — вызвать гнев у кого-л.von Heimatliebe entflammt — воодушевлённый любовью к родине2. vi (s) и sich entflammen1) воспламениться, запылать2) воодушевляться, загоратьсяfür j-n entflammen — восхищаться, восторгаться кем-л.in Liebe zu j-m entflammen — воспылать ( загореться) любовью к кому-л. -
7 weihen
vt2) торжественно открывать (напр., памятник)sein Leben dem Vaterland weihen — посвящать жизнь служению родине -
8 посвятить
1) (что-либо кому-либо, чему-либо) weihen vt (D); widmen vt (D) (книгу и т.п.)посвятить свою жизнь служению Родине — sein Leben dem Vaterland weihen ( widmen)2) ( кого-либо во что-либо) einweihen vt (in A), einführen vt (in A)3) уст. (в сан и т.п.) weihen vt (zu) -
9 посвящать
1) (что-либо кому-либо, чему-либо) weihen vt (D); widmen vt (D) (книгу и т.п.)посвящать свою жизнь служению Родине — sein Leben dem Vaterland weihen ( widmen)2) ( кого-либо во что-либо) einweihen vt (in A), einführen vt (in A)3) уст. (в сан и т.п.) weihen vt (zu) -
10 посвятить
посвятить, посвящать 1. (что-л. кому-л., чему-л.) weihen vt (D); widmen vt (D) (книгу и т. п.) посвятить свою жизнь служению Родине sein Leben dem Vaterland weihen ( widmen] 2. (кого-л. во что-л.) einweihen vt (in A), einführen vt (in A) 3. уст.( в сан и т. п.) weihen vt (zu) посвятить в рыцари zum Ritter schlagen* vt -
11 verraten
(verríet, hat verráten) (vt etw. / jmdn. (A) verraten) предавать что-л. / кого-л., совершать предательство по отношению к чему-л. / кому-л., изменять чему-л. / кому-л.Er verriet seine Ideale. — Он предал свои идеалы.
Er hat unsere gemeinsame Sache verraten. — Он совершил предательство по отношению к нашему общему делу.
Er hat sein Vaterland verraten. — Он предал отечество [изменил Родине].
Er hat seinen Freund verraten. — Он предал своего друга [совершил предательство по отношению к своему другу].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verraten
-
12 vergehen*
1. vi (s)1) проходить, протекать (о времени)Wie doch die Zeit vergéht! — Как быстро летит время!
2) проходить, прекращаться, пропадать (о боли, аппетите, усталости и т. п.)Sie schímpfte ihn aus, dass ihm ist Hören und Séhen vergángen. — Она так обругала его, что у него голова кругом пошла [у него в глазах потемнело].
3) исчезать, испаряться, растворяться (о запахе, тумане и т. п.)Die Wólke vergíng. — Облако испарилось.
4) (vor D) высок умирать, погибать; томиться, пропадать, изводиться (от жажды, тоски и т. п.); сгорать (от нетерпения, любви и т. п.)vor Héímweh vergéhen — умирать от тоски по родине
2. sich vergéhen1) (gegen A) провиниться, совершать преступление (перед кем-л, чем-л)sich gégen die Regeln vergéhen — нарушать правила
2) (an D) высок посягнуть (на что-л), причинить вред (чему-л)sich an frémdem Éígentum vergéhen — посягнуть на чужую собственность
3) (an D) совершить насилие (над кем-л), (из)насиловать (кого-л)sich an éíner Frau vergéhen — изнасиловать женщину
-
13 verraten
I *1. vt1) раскрыть, открыть, разгласить (секрет и т. п.)ein Gehéímnis verráten — выдать тайну
j-s Pläne verráten — предать огласке чьи-л планы
Wer hat dir das Verstéck verráten? — Кто показал тебе тайник?
3) предавать (кого-л, что-л), изменять (кому-л, чему-л)sein Váterland verráten — изменить Родине
séíne Ideále verráten — предать свои идеалы
4) обнаруживать, показывать (что-л)séíne wáhren Gefühle nicht verráten — не показывать своих истинных чувств
Díéses Werk verrät die gróße Begábung des Künstlers. — В этом произведении чувствуется большое дарование художника.
5) выдавать, указывать на (что-л)Séíne Spráche verrät, dass er ein Sǘdländer ist. — По его речи слышно, что он южанин.
verráten und verkáúft sein — пасть жертвой обмана
2. sich verrátenMit díéser Géste hat sie sich verráten. — Этим жестом она себя выдала.
2) обнаруживаться, показыватьсяIn díésen Wórten verrät sich Respéktlosigkeit. — В этих словах сквозит неуважение.
3) быть узнанным (по каком-л признаку)Du verrätst dich schon durch déínen Dialékt. — Тебя выдаёт твой диалект.
sich verráten und verkáúft fühlen — чувствовать себя жертвой обмана
II
part II от verraten I, 1., 1)
См. также в других словарях:
Углицкая, Марья Андреевна ("На родине") — Смотри также Жена губернатора. По выражению Якубова, прекрасная дамочка , хотя эта дамочка была увядшая, худощавая, с впалыми, потухшими глазами, и вовсе не прекрасная собой женщина . Жила сознанием, что она первая дама в губернии , и важничала… … Словарь литературных типов
Якубов Петр Андреевич ("На родине") — Смотри также Крестный Гончарова, отец баловник . Одинокий холостяк . Учился в Московском кадетском корпусе и в царствование Екатерины выпущен во флот, в морскую артиллерию . Участвовал в кампании против французов , потом вышел в отставку и… … Словарь литературных типов
перехоронить — роню, ронишь; перехороненный; нен, а, о; св. кого что. 1. Похоронить на новом месте. П. останки репрессированных. П. прах неизвестных героев. П. умершего на сухое место. П. кого л. на родине. П. торжественно, тайком, с почестями. П. на престижном … Энциклопедический словарь
перехоронить — роню/, ро/нишь; перехоро/ненный; нен, а, о; св. см. тж. перехоранивать, перехораниваться, перехоронение кого что 1) Похоронить на новом месте … Словарь многих выражений
Музей "Курский соловей" — Координаты: 51°42′49.81″ с. ш. 36°10′05.15″ в. д. / 51.713836° с. ш. 36.168097° в. д. … Википедия
изменник — кого (чей) (устар. кому). Изменник родины. Изменник родине … Словарь управления
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Корнилов, Лавр Георгиевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корнилов. Лавр Георгиевич Корнилов … Википедия